Uncategorized

Institut de Traduction de Tunis « Les soirées de la traduction : un traducteur raconte son expérience dans la traduction »

Les activités de l’Institut de traduction de Tunis se poursuivent avec beaucoup d’intensité dans le cadre du programme de la Cité de la culture pour le mois de Ramadan à travers « Les soirées de la traduction : un traducteur raconte son expérience dans la traduction » qui ont offert au public de cette institution l’opportunité de rencontrer des universitaires de renom qui ont consacré leur vie à traduire des œuvres magistrales dont des encyclopédies et des ouvrages scientifiques de référence.
La rencontre organisée jeudi 7 juin 2018 à la Cité de la culture a été consacrée à l’universitaire Youssef Ben Othman qui a déclaré à l’ouverture de cette manifestation : « J’ai beaucoup hésité avant d’accepter l’invitation de l’Institut de Traduction de Tunis à cette rencontre, car j’estime que mon parcours dans la traduction est relativement court comparé à ceux qui ont été invités avant moi à ces rencontres et qui ont consacré à cette discipline toute leur vie».
« La traduction est loin d’être une création tant elle est l’aboutissement d’un long et pénible travail de recherche qui suppose une solide expérience » a ajouté l’universitaire qui a tenu à saluer les membres de sa famille et ses amis qui ont assisté à cette rencontre.
Youssef Ben Othman est l’auteur de plusieurs traductions dont « «Newtonian Studies » de Alexandre Koyré, une œuvre monumentale qui lui a valu plusieurs consécration dans le monde. A travers cette traduction, Youssef Ben Othman cherche à assimiler le patrimoine scientifique universel pour une meilleure compréhension du progrès tout en rapprochant les concepts scientifiques des chercheurs.

اظهر المزيد
زر الذهاب إلى الأعلى